L’interprétation de l’erreur dans les productions orales
L’interprétation de l’erreur dans les productions orales des persanophones en FLE (Français langue étrangère)
Rahim Fahandej Saadi
Docteur en didactique du français langue étrangère de l'Université Sorbonne nouvelle Paris III et chercheur associé à l’Institut Supérieur d'Etudes Iraniennes

Le bouleversement des théories linguistiques et psycholinguistiques, comme nous le montre l’histoire du didactique des langues étrangères, a donné lieu à différentes méthodes de langue. Un tel bouleversement est également à l’origine des quatre principaux courants qui traitent l’erreur des apprenants depuis 1950. Le passage de l’analyse contrastive (1950), à l’analyse d’erreur (1970), à l’interlangue (1980) et aux parlers bilingues (1990), détermine le déplacement des théories linguistiques (de la Linguistique structurale distributionnelle à l’Ethnographie de la communication) et psychologiques (du Bihaviorisme à l’Interactionnisme sociale).
différentes approches, même si leurs théories de référence ont été changées au cours du temps. Elle représente les travaux sur l’identification, le mécanisme, et le statut de l’erreur dans les productions des apprenants d’une langue étrangère.
Afin d’effectuer un tel travail sur le public persanophone, nous avons mené à Paris une recherche auprès de dix-huit étudiants issus de différents milieux d’apprentissage du français en Iran.

Une fois notre corpus terminé nous avons commencé l’interprétation de leurs erreurs dans le but de répondre à certaines questions qui se posent souvent dans le domaine de la didactique des langues étrangères, telles que :
- Qu’est-ce que l’erreur et dans quels domaines se produit-elle ? (identification de l’erreur).
- Pour quelles raisons l’apprenant persanophone commet des erreurs ? (mécanisme de l’erreur).
- Quel statut l’enseignant doit-il attribuer à l’erreur ? (statut positif ou négatif).
- Quelle méthode appliquer afin d’aider l’apprenant à minimiser ses erreurs ? (intervention).
Notre recherche universitaire qui prétend y répondre, est basée sur la lecture des spécialistes de ce domaine, les réponses données

Vous pouvez commander la version PDF de cet article pour
4 €

Vous pouvez commander la version PDF du deuxième volume pour 15 €

        Sohrâb Sépehri
L'Institut Supérieur d'Etudes Iraniennes (ISEI) est le premier centre de recherche sur les études iraniennes en Europe à exercer ses activités dans le cadre d’un fonds de dotation. L’ISEI est un pôle regroupant les chercheurs et iranologues indépendants ou rattachés aux universités ou institutions de recherches internationales. Tourné vers l'avenir, ce réseau offre des débouchés aux chercheurs dans les domaines d’études iraniennes ... lire la suite
  Textes et poèmes
Europerse est une maison d'édition française proposant ses services en trois langues; anglais, français et persan et de ce fait offre la possibilité aux auteurs et institutions de publier en Europe dans l’une de ces trois langues. L’intervention d’Europerse ne se limite pas à l’édition puisqu'elle accompagne ses auteurs dans les étapes pré et post publication qui garantissent réellement la réussite d’un projet de publication. ... pour en savoir plus


                       Analytica Iranica, revue européenne des études iraniennes
© Editions Europerse - Siège social : 18 rue Olivier de Serres 75015 Paris - France
www.analyticairanica.com-contact@analyticairanica.com-Tél : 00 33 9 50 64 43 27